【招标公告】中海壳牌惠州三期乙烯项目PP装置旋风分离器招标公告
【招标公告】中海壳牌惠州三期乙烯项目PP装置旋风分离器招标公告:本条项目信息由剑鱼标讯广东招标网为您提供。登录后即可免费查看完整信息。
基本信息
地区 | 广东 惠州市 | 采购单位 | 中海壳牌石油化工有限公司 |
招标代理机构 | 中化建国际招标有限责任公司 | 项目名称 | 中海壳牌惠州三期乙烯项目聚丙烯装置旋风分离器 |
采购联系人 | *** | 采购电话 | *** |
第五章投标邀请
Section 5..Invitation for Bids
招标项目名称:中海壳牌惠州三期乙烯项目聚丙烯装置旋风分离器
Project Name:CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project Recirculation Cyclone for PP Plant 招标编号(Bid No.):0704-2440JDCP0142
日期:2024年09月19日
Date : September 19, 2024
中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”)受中海壳牌石油化工有限公司(以下称为“招标人”)委托,
就中海壳牌惠州三期乙烯项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
招标条件
Bidding Conditions:
项目概况:中海壳牌石油化工有限公司(以下简称“中海壳牌”)拟在广东惠州大亚湾石化产业园区新建中海壳牌惠州三期
乙烯项目,以实现其打造世界级、高度一体化的石化基地的愿景。
Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build
CSPC Huizhou Phase III Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize
the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
资金到位或资金来源落实情况:已落实。
Source of Funds: yes
项目已具备招标条件的说明:已具备。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招标内容:Bidding Contents:
货物名称:聚丙烯装置旋风分离器
Name of Goods: Recirculation Cyclone for PP Plant
数量:1台
Quantity:1 set
主要技术规格:
1.旋风分离器筒体直径≥800mm,内表面粗糙度≤125 RMS或 Ra≤3.2μm。
2.设计压力≥3.6MPag, 总效率≥99.5%。
Main Specifications:
1.Recirculation Cyclone cylinder diameter ≥800mm, internal surface roughness ≤125 RMS or Ra≤3.2μm. 2.Design pressure ≥3.6MPag,Total efficiency ≥99.5%。
交货期:
Delivery Schedule:
从中华人民共和国关境内提供的货物:合同签订后12个月(货到项目现场时间)
For goods offered from within PRC customs territory: 12 months after signing the contract (date of arrival on site)
从中华人民共和国关境外提供的货物: 合同签订后12个月(提单发货时间)
For goods offered from outside PRC customs territory: 12 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)
交货地点Destination of delivery:
从中华人民共和国关境内提供的货物:中海壳牌惠州三期乙烯项目现场
For goods offered from within PRC customs territory: Site in CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project 从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF中国深圳盐田港
For goods offered from outside PRC customs territory: CIF (Shenzhen Yantian Port)
3. 对投标人的资格和业绩要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)资格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投标人为境内注册公司,投标人需提供合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的 营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);
如果投标人为境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 从中华人民共和国关境内制造的货物:投标人只能为投标设备的制造商。
For goods manufactured within PRC customs territory :Bidders can only be the manufacturers of the bidding equipment.
从中华人民共和国关境外制造的货物:投标人可为投标设备的制造商或授权代理商。
For goods manufactured outside PRC customs territory: Bidders can be the manufacturers or Authorized Agents of the
bidding equipment.
如果投标人为代理商,投标人应得到所投货物制造商同意其为本次投标提供该货物的合法正式授权书。
If the bidder is an agent, bidder shall obtain the legal and formal authorization from the manufacturer of the goods to provide the goods for this bidding.
C.特种设备证书:投标人须提供制造商的《中华人民共和国特种设备生产许可证》-压力容器制造D级资质,且证书在有效期
内。投标时需提供原件扫描件(原件备查)。
Special Equipment License: Bidder shall provide manufacturer's “special equipment production license of the people's Republic of China”- D grade qualification for pressure vessel manufacturing, and the certificate shall be within the validity period.The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference).
D. 是否接受联合体投标:否
D.Joint Venture: Not Accepted
E.未领购招标文件是否可以参加投标:不可以
E.Bid without the bidding documents:NOT Available
(2)业绩要求Requirement for Bidder's reference:
2014年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人所投产品的制造商应具有1个项目的聚丙烯装置旋风分离器 合同业绩,且均满足如下技术要求:
1)旋风分离器筒体直径≥800mm,内表面粗糙度≤125 RMS或 Ra≤3.2μm。
2)设计压力≥3.6MPag,总效率≥99.5%。
From January 1, 2014 to the deadline for submission of bids (subject to the time of signing the contract), the manufacturer of the products submitted by the bidder shall have 1 project Recirculation Cyclone for PP Plant contract performance, and meet the technical requirements:
1)Recirculation Cyclone cylinder diameter ≥800mm, internal surface roughness ≤125 RMS or Ra≤3.2μm.
2)Design pressure ≥3.6MPag,Total efficiency ≥99.5%。
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于:销售合同复印件。投标人所提交 的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、制造商名称、项目名称、货物名称(旋风分离器)、装置名称(聚丙 烯装置)、筒体直径、内表面粗糙度、设计压力、总效率。
The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: copies of sales contract. The reference evidence certification furnished by Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, name of project, name of manufacturer, name of Goods(Recirculation Cyclone), name of plant(PP Plant), cylinder diameter, internal surface roughness, design pressure, total efficiency.
未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现合同签署时间、制造商名称、项目名称、货物名称(旋风分离 器)、装置名称(聚丙烯装置)、筒体直径、内表面粗糙度、设计压力、总效率,均视为无效业绩。
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of project, name of manufacturer, name of Goods(Recirculation Cyclone), name of plant(PP Plant), cylinder diameter, internal surface roughness, design pressure, total efficiency, the relevant reference will be deemed invalid.
4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2024年09月19日开始至2024年09月26日止,请登录中国海油采办业 务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功 后,方可购买招标文件。投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款,支付成功后,投标人可自行下载招标 文件。招标文件每套售价为200元人民币或30美元,售后不退。对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:收款人:中化建国际招标有限责任公司,收款行名称:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人账号:
0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from September 19, 2024 to September 26, 2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投标文件递交截止时间和方式:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于2024年10月11日上午09:30(北京时 间)前线上提交至中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
Thedeadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before09:30 am (Beijing Time) on October 11, 2024. Any bid beyond the required time and date shall besubject for rejection.
6. 开标时间:定于2024年10月11日09:30时(北京时间)开标。
Bid-opening time: Bidswillbeopened at09:30 a.m (Beijing time) on October 11, 2024.
7. 开标地点:必联网(http://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)
Bidopeningplace: http://www.ebnew.comorhttp://www.chinabidding.com.
投标人获取招标文件后需登录机电产品招标投标交易平台办理CA锁便于用来线上投标时使用,咨询全流程操作电话:4000606000-1。
After obtaining the bidding documents, thebidder shall log onthetrading platform of bidding and tendering for mechanicalandelectricalproducts to handle the CA lock, which isconvenient for onlinebidding.Forconsultation, the whole process can be operated by 4000606000-1.
8. 本次招标公告同时在中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)、中国采购与招标网
(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采办业务管理与交易系统()上发布。
ThisInvitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore OilCorporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
9. 投标人在投标前应在必联网(https://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台
(https://www.chinabidding.com)完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
10. 提示Notes
投标人进入开标大厅后,需要进行签到操作,等待开标主持人指令。允许解密后,投标人点击解密按钮进行解密投标文件(需 解密前在电脑上插入当前账号绑定的CA),输入正确的CA密码。(请注意:如投标人未在投标截止时间/开标时间前进行签 到,原则上将无法进行解密,将被视为撤回其投标文件。)
The bidder need to sign in and wait for instruction issued by the host after entering the the virtual bid opening hall online. After the decryption is allowed,the bidder click the decryption button to decrypt the bid document(insert the CA bound to the current account on the computer before decryption) and enter the correct CA password.(PS:The bidder will not be able to decrypt in principle and be considered to withdraw the bid documents if fails to sign in before the deadline for the submission of bids or the date of bid opening.)
投标文件解密时限为60分钟。投标人未在上述解密时限内完成解密视为解密失败,根据《电子招标投标办法》的规定,视为 投标人撤回投标文件。
The decryption time limit of the bid documents is 60 minutes.It's deemed to fail to decrypt when the bidder fails to decrypt within the given time. Under the circumstances, it's deemed that the bidder withdraw the bid documents according to the regulation of Electronic Tendering and Bidding Methods.
投标人对开标有异议的,应当在开标现场提出,招标人当场做出答复,并制作记录。未在线上开标现场提出的开标异议,不予 受理。
Any objection to the bid opening raised by the bidder shall be raised at the bid opening site and the tenderee shall answer on the spot and make a record. It’s not accepted that the bidder has not raised objections at the bid opening site online.
11. 联系方式:Contact Information:
招标人:中海壳牌石油化工有限公司
Tenderee: CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited
地址:广东省惠州市大亚湾石油化学工业区
Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China
联系人:***
Contact Person: Xu zhiling
电话Tel:+86-***
电子信箱Email:xuzhl9@cnooc.com.cn
招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
联系人:***
ContactPerson:Wang Yan
电话/Tel :***
电子信箱/Email:@cnooc.com.cn
12. 异议渠道
异议须在机电产品招标投标电子交易平台(www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上同时提出。
Objections need to be proposed on and at the same time.
异议联系人:***
Contact Person:Wang Yan
联系方式:***
Email:wangyan10@cnooc.com.cn
剑鱼标讯广东招标网收集整理了大量的招标投标信息、各类采购信息和企业经营信息,免费向广大用户开放。登录后即可免费查询。